Poemas (edición bilingüe)

Friederich Hölderlin

Fragmento

Índice

Índice

Cubierta

Poemas

¿De qué hablan los poetas?

Introducción

Nota bibliográfica

Poemas de juventud (1793-1799)

Zornige Sehnsucht / Colérico anhelo

Hymne an die freiheit / Himno a la libertad

Griechenland / Grecia

An Herkules / A Hércules

An die Natur / A la naturaleza

Der jüngling an die klugen ratgeber / El mozo a los consejeros prudentes

Diotima

An den frühling / A la primavera

Die eichbäume / Los robles

An den äther / Al éter

Der wanderer / El viajero

Der gute glaube / La buena fe

Ihre genesung / Su curación

Ehmals und jetzt / Antes y ahora

Die kürze / La brevedad

Das unverzeihliche / Lo imperdonable

Abbitte / Plegaria

Lebenslauf / El paso de la vida

Die musse / El ocio

Die völker schwiegen, schlummerten / Las naciones calladas se adormecían

Achilleus / Aquiles

Da ich ein knabe war… / Cuando yo era niño…

An die parzen / A las parcas

Hyperions schicksalslied / Canción del destino de Hiperión

An die jungen dichter / A los jóvenes poetas

An unsre grossen dichter / A nuestros grandes poetas

Die scheinheiligen dichter / Los poetas santurrones

Der zeitgeist / El espíritu de la época

Der mensch / El hombre

Der tod fürs vaterland / La muerte por la patria

Buonaparte

Empedokles / Empédocles

Menschenbeifall / Aplauso humano

Die launischen / Los veleidosos

Abschied / Adiós

Götter wandelten einst… / Dioses anduvieron antes…

Hört ich die warnenden itzt… / Si ahora oyera a los amonestadores…

Dem sonnengott / Al dios sol

Sonnenuntergang / Puesta de sol

Des morgens / Por la mañana

Abendphantasie / Fantasía vespertina

Der Main / El Meno

Der Neckar / El Neckar

Heidelberg

Die götter / Los dioses

Meiner verehrungswürdigen grossmutter zu ihrem zweiundsiebzigsten geburtstag / A mi venerable abuela, en su septuagésimo segundo aniversario

Die entschlafenen / Los que duermen

Der prinzessin Auguste von Homburg / A la princesa Auguste de Homburg

An eine fürstin von Dessau / A una princesa de Dessau

Mein eigentum / Mi propiedad

Poemas de madurez (1800-1803)

Palinodie / Palinodia

Wohl geh’ ich täglich andere pfade… / En verdad cada día cambio de ruta…

An die hoffnung / A la esperanza

Vulkan / Vulcano

Die heimat / El país natal

Geh unter, schöne sonne / Ponte, sol hermoso

Die liebenden / Los amantes

An Eduard / A Eduard

Dichtermut / Coraje de poeta

Blödigkeit / Cortedad

Ermunterung / Ánimo

Natur und kunst oder Saturn und Jupiter / Naturaleza y arte, o Saturno y Júpiter

Das ahnenbild / El retrato del abuelo

Suscríbete para continuar leyendo y recibir nuestras novedades editoriales

¡Ya estás apuntado/a! Gracias.X

Añadido a tus libros guardados