Page 3 of 363
Una
trilogía rural
FEDERICOGARCÍA LORCA
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
trilogía rural
Ilustrado por ILU ROSLumen

Primera edición: octubre de 2022©1935, discurso inicial, Federico García Lorca©1945, La casa de Bernarda Alba, FedericoGarcía Lorca©1934, Yerma, Federico García Lorca©1933, Bodas de sangre, Federico García Lorca© 2022, Ilu Ros, por las ilustraciones© 2022, Penguin Random House Grupo Editorial, S.A.U.Travessera de Gràcia, 47-49. 08021 BarcelonaPenguin Random House Grupo Editorial apoya la protección del copyright. El copyrightestimula la creatividad, defiendela diversidadenelámbitodelasideasy el conocimiento, promueve la libre expresión y favorece una cultura viva. Gracias por comprar una edición autorizada de este libro y por respetar las leyes del copyrightal no reproducir ni distribuir ninguna parte de esta obra por ningún medio sin permiso. Al hacerloestá respaldando a los autores y permitiendo que PRHGE continúe publicandolibros para todos los lectores. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, http://www.cedro.org) si necesita reproduciralgún fragmento de esta obra.ISBN: 978-84-264-2105-0Compuesto por Fernando de SantiagoComposición digital: www.acatia.es
ÍndiceDiscurso del 1 de febrero de 1935 ..........................9Bodas de sangre ........................................19Yerma.......................................................143La casa de Bernarda Alba ..........................255
9Queridos amigos:Hace tiempo hice firme promesa de rechazar toda clase dehomenajes, banquetes o fiestas que se hicieran a mi modesta persona;primero,porentender quecada unode ellosponeun ladrillo sobre nuestra tumba literaria, y segundo, porque he vistoque no hay cosa más desolada que el discurso frío en nuestrohonor, ni momento más triste que el aplauso organizado, aunque sea de buena fe.Además, esto es secreto, creo que banquetes y pergaminostraen el mal fario, la mala suerte, sobre el hombre que los recibe; mal fario y mala suerte nacidos de la actitud descansada delos amigos que piensan: «Ya hemos cumplido con él». Un banquete es una reunión de gente profesional que come con nosotrosy donde están, pares o nones, las gentes que nos quieren menosen la vida.Para los poetas y dramaturgos, en vez de homenajes yo organizaría ataques y desafíos en los cuales se nos dijera gallardamente y con verdadera saña: «¿A que no tienes valor de haceresto?»,«¿Aquenoeres capazdeexpresarlaangustiadelmaren un personaje?», «¿A que no te atreves a contar la desesperación de los soldados enemigos de la guerra?». Exigencia y lucha, con un fondo de amor severo, templan el alma del artista, que se
10afemina y destroza con el fácil halago. Los teatros están llenos de engañosas sirenas coronadas con rosas de inernadero, y el público está satisfecho y aplaude viendo corazones de serrín y diálogos a flor de dientes; pero el poeta dramático no debe olidar, siquiere salarse del olido, los campos de rosas, mojados por elamanecer, donde sufren los labradores, y ese palomo, herido por un cazador misterioso, que agoniza entre los juncos sin que nadie escuche su gemido.Huyendo de sirenas, felicitaciones y oces falsas, no he aceptado ningún homenaje con motivo del estreno de Yhc; perohe tenido la mayor alegría de mi corta vida de autor al enterarme de que la familia teatral madrileña pedía a la gran Margarita Xirgu, actriz de inmaculada historia artística, lumbreradel teatro español y admirable creadora del papel, con la compañía que tan brillantemente la secunda, una representación especial para verla.Por lo que esto significa de curiosidad y atención para un esfuerzo notable de teatro, doy ahora que estamos reunidos, lasmásrendidas,las másverdaderasgraciasatodos. Yono habloesta noche como autor ni como poeta, ni como estudiante sencillo del rico panorama de la vida del hombre, sino como ardienteapasionadodelteatrodeacciónsocial. Elteatroesunodelosmás expresivos y útiles instrumentos para la edificación de unpaís y el barómetro que marca su grandeza o su descenso. Un teatrosensible y bien orientado en todas sus ramas, desde la tragedia al odevil, puede cambiar en pocos años la sensibilidad delpueblo; y un teatro destrozado, donde las pezuñas sustituyen alas alas, puede achabacanar y adormecer a una nación entera.El teatro es una escuela de llanto y de risa y una tribuna libredonde los hombres pueden poner en evidencia morales viejas oequívocas y explicar con ejemplos vivos normas eternas del corazón y del sentimiento del hombre.Un pueblo que no ayuda y no fomenta su teatro, si no estámuerto, está moribundo; como el teatro que no recoge el latido
11social, el latido histórico, el drama de sus gentes y el color genuino de su paisaje y de su espíritu, con risa o con lágrimas, no tiene derecho a llamarse teatro, sino sala de juego o sitio para hacer esa horrible cosa que se llama «matar el tiempo». No merefiero a nadie ni quiero herir a nadie; no hablo de la realidadviva, sino del problema planteado sin solución.Yo oigo todos los días, queridos amigos, hablar de la crisis delteatro, y siempre pienso que el mal no está delante de nuestrosojos, sino en lo más oscuro de su esencia; no es un mal de flor actual, o sea, de obra, sino de profunda raíz, que es, en suma, unmal de organización. Mientras que actores y autores estén enmanos de empresas absolutamente comerciales, libres y sin control literarioniestatalde ningunaespecie, empresasayunas detodo criterio y sin garantía de ninguna clase, actores, autores yel teatro entero se hundirán cada día más, sin salación posible.El delicioso teatro ligero de revistas, odevil y comedia bufa,géneros de los que soy aficionado espectador, podría defenderse yaun salarse; pero el teatro en verso, el género histórico y la llamada zarzuela hispánica sufrirán cada día más reveses, porqueson géneros que exigen mucho y donde caben las innoacionesverdaderas,y no hayautoridadniespíritu de sacrificioparaimponerlas a un público al que hay que domar con altura y contradecirlo y atacarlo en muchas ocasiones. El teatro se debe imponer al público y no el público al teatro. Para eso, autores y actores deben revestirse, a costa de sangre, de gran autoridad,porque el público de teatro es como los niños en las escuelas: adora al maestro grave y austero que exige y hace justicia, y llena decrueles agujas las sillas donde se sientan los maestros tímidos yadulones, que ni enseñan ni dejan enseñar.Al público se le puede enseñar, conste que digo público, nopueblo; se le puede enseñar, porque yo he visto patear a Debussy y a Ravel hace años, y he asistido después a las clamorosas ovaciones que un público popular hacía a las obras antes rechazadas.Estos autores fueron impuestos por un alto criterio de autoridad
12superior al del público corriente, como Wedekind en AlemaniayPirandello en Italia, y tantos otros.Hay necesidad de hacer esto para bien del teatro y para gloria y jerarquía de los intérpretes. Hay que mantener actitudesdignas, en la seguridad de que serán recompensadas con creces.Lo contrario es temblar de miedo detrás de las bambalinas ymatar las fantasías, la imaginación y la gracia del teatro, que essiempre, siempre, un arte, y será siempre un arte excelso, aunque haya habido una época en que se llamaba arte a todo lo quenos gustaba, para rebajar la atmósfera, para destruir la poesía yhacer de la escena un puerto de arrebatacapas.Arte por encima de todo. Arte nobilísimo, y osotros, queridos actores, artistas por encima de todo. Artistas de pies a cabeza,puestoqueporamoryocaciónhabéissubidoalmundofingido y doloroso de las tablas. Artistas por ocupación y preocupación. Desde el teatro más modesto al más encumbrado se debeescribir la palabra cthen salas y camerinos, porque si no vamosa tener que poner la palabra hcio alguna otra que no meatrevo a decir. Y jhccquí, iLipiy Lcifiiy c.A través de mi vida, si vivo, espero, queridos actores, que osencontréis conmigo y yo con osotros. Siempre me hallaréis con elmismo encendido amor al teatro y con la moral artística del ansiade una obra y una escena cada vez mejor. Espero luchar para seguir conservando la independencia que me sala; y para calumnias, horrores y sambenitos que empiecen a colgar sobre mi cuerpo, tengo una lluvia de risas de campesino para mi uso particular.No quiero daros una lección, porque me encuentro en condiciones de recibirlas. Mis palabras las dictan el entusiasmo y laseguridad. No soy un iluso. He pensado mucho, y con frialdad,lo que pienso, y, como buen andaluz, poseo el secreto de la frialdad porque tengo sangre antigua. Yo sé que la verdad no la tiene el que dice: «Hoy, hoy, hoy» comiendo su pan junto a lalumbre, sino el que serenamente mira a lo lejos la primera luzen la alborada del campo.
13Yo sé que no tiene razón el que dice: «Ahora mismo, ahora,ahora» con los ojos puestos en las pequeñas fauces de la taquilla, sino el que dice «Mañana, mañana, mañana» y siente llegarla nueva vida que se cierne sobre el mundo.FEDERICOGARCÍALORCADiLucL hí pc Fhhci Gcí Lc L tchL cihñL h h Thtc ELpñ h cu h 1 h fhchc h 1935.
BL h LchTchi h tchL tL y Lihth ucL
21PhcLjhLla madrela novala segrala mer de leonardola cradala vecnamchachasleonardoel novoel adre de la novala lnala mere( hi)leadoresmozos
25CUADROIHabitación pintada de amarillo.novo.(Entrando.) Mch.madre.¿Qué?novo.Mhy.madre.¿Aóh?novo.A iñ. (Va a salir.)madre.ELphc.novo.¿Quihch ?madre.Hij, h uhc.novo.Déjh. Chcé uL. Dhh j.madre.¿Pc qué?novo.(Riendo.)PcctcL.madre.(Entre dientes y buscándola.)L j, j...MitL Lh tL y h ció quh L ihtó.novo.VL tc Lut.madre.Y L hLphtL y L piLtL y h ui áL phquhñ, y Lt L L y L ihL h hc.novo.Buh.madre.T quh puhh ctc h uhcp h u ch.U ch hcL, Lu fc h , quh Lh
26LiñL LuL iL pcpiL, pcquh L h é, hchL...novo. (Bajando la cabeza.)Ch uLth.madre.... y hLh ch uhh. O Li uhh hL pc phch u p hi u pt h L c pc quh Lhih. N Lé ó th tchhL hc u j h tuuhcp, i ó y hj Lhcpihth htc h có.novo.¿ELtá uh y?madre.Cih ñL quh y iihc, cí h tc L.Pcihc tu pch; quh h í h y iLfcuté tchLñL hLLL. Luh tu hc. ¿Y hL juLt y puhh Lhcquh u L phquhñ u piLt u j puh c u ch, quh hL u tc? N cíu. PL L hLhL y hLhLphció h pi h LjL y Lt h L putL h ph.novo. (Fuerte.)¿VL c?madre.N. N L c. ¿Mh puhh uih tchc tupch? ¿Y tu hc? Y uh h pchLii. ¿Qué hL hpchLii? ¡Aí h, í fu, í t L iLtcuhtL! MiL uhctL hL h ihc, Li c, hLp; L chL quh hc L hciL... LL tchL, h pchLii, fchLL, ih L thL...novo.¿EL quh quihch uLth quh L th?madre.N... Si hL pcquh... ¿Có y ciéth Lic pc hL puhct? EL quh h uLt quh hhL j. EL quh... quh quiLihc quh LihcL p.novo. (Riendo.)¡VL!madre.Quh h uLtcí quh fuhcL u ujhc. N th icíL ccy c y ccíL L L hhfL y phccitL h.novo. (Coge de un brazo a la Madre y ríe.)Mch, ¿y Li y hc i L iñL?madre.¿Qué h h L iñL u ihj? ¿Mh iL hthchj h L pápL?
27novo. (Levantándola en sus brazos.)Vihj, chihj, chquhthihj.madre.Tu pch Lí quh h h. EL hL uh Lt. Sch. Tu uh hjó u ij h hLqui. EL h uLt.LL chL, chL; h tci, tci.novo.¿Y y, ch?madre.Tú ¿qué?novo.¿NhhLit hícLh tc h?madre. (Seria.)¡A!novo.¿EL quh h pchh ?madre.N.novo.¿EthL?...madre.N Lé y iL. ALí, h pct, Lihpch h Lcpchh. Y Lé quh u hL uh. ¿Vhc quh Lí?ML. Tcjc. AL Lu p y Lh LuL fL, y Liht Li hc u c, Li h ihc uphc h fchth.novo.TthcíL.madre.MáL quh tthcíL. EL quh h quh L. Y hquhL áL quh tú y Liht quh th yL.novo.Phc uLth hcá LtcL.madre.N. Y puh hjc quí LL tu pch y tu hc. Th quh ic tL L ñL, y Li h y hL fái quh uhc u h L Féix, u h fii h L tchL, y htihcch . ¡Y hL Lí quh ! ¡C! ¡ELLí quh ! Pcquh L uñL L hLhtihcc y y L L tc tpi.novo. (Fuerte.)Vuht tc h.madre.Phcóh. (Pausa.)¿Cuát tihp hL h chihL?novo.TchL ñL. Y puh pcc iñ.madre.TchL ñL. E tu u i, ¿?novo.N Lé. Cch quh . LL uL tihh quh icc quié Lh L.
28madre.Sí. Y icé ih. Micé tu pch, y u tc icé pch h hfchth. U ujhc uch, y y hLtá.novo.ULth Lh quh i i hL uh.madre.N u. Dh tL L Liht Lhc ófuh Lu ch.novo.¿Qué áL ?madre. (Mirándolo.)Hij.novo.¿Qué quihch uLth?madre.¡Quh hL hc! ¡Quh tihhL có! ¿Cuá quihchLquh pi?novo. (Alegre.)¿Lh pchh ih h i?madre. (Seria.)Lh hcé L phihthL h ófc, quh LtiuL, y tú h pcL...novo.ULth htihh áL...madre.Lh pcL uL hiL L, y pc ti L tcjhL... ¡TchL! ¡N th th áL quh ti!novo.Mh y. Mñ icé hc.madre.Sí, Lí, y hc Li h hcL LhiL ihtL, L quh th é , y quh tu pch tu uc h échL í.novo.E pcihc pc uLth.madre.Sí, phc quh y iñL. Quh y quihc cc y hc hjh y hLtc tcqui.novo.ELty Lhuc h quh uLth quhccá i i.madre.L quhccé. (Se dirige a besarlo y reacciona.)A, yhLtáL uy ch pc hLL. Sh L L tu ujhc. (Pausa.Aparte.)Cu Lh.novo.Mhy.madre.Quh hL ih pcth h ii, quh tihhLhLui.novo.¡L i!madre.A DiL. (Vase el Noio. La Madre queda sentada de espaldas a la puerta. Aparece en la puerta una Vecina vestida de color oscuro, con pañuelo a la cabeza.)PL.
30vecna.¿Có hLtáL?madre.Y hL.vecna.Y jé tih y ih hcth. ¡ViiL t hjL!madre.Hh hith ñL quh h Lui t h h.vecna.Tú hLtáL ih.madre.¿LchhL?vecna.LL LL pL. Hh L íL tcjhc ij h ihi L L cL ctL pc áqui. (Se sienta.)madre.¿A Rfh?vecna.Sí. Y í tihhL. MuL hhL pihL quh tu ij yh í hLtá hjc h hLtá, ciL, hLL,quh hxpuhLtL quhcLh iútihL.madre.C. T hL L ihihL, phc LuhL.vecna.¡Ay!madre.¡Ay!(Pausa.)vecna. (Triste.)¿Y tu ij?madre.Sió.vecna.¡A fi pcó iñ!madre.Tu Luhcth.vecna.Ac Lh Lcá.madre. (Como despertando y acercando su silla a la silla de laVecina.)Oyh.vecna. (En plan confidencial.)Dih.madre.¿Tú hL i h i ij?vecna.¡Buh u!madre.Sí, phc...vecna.Phc quih f y ih. VihL Lu pch í, t hjL, ih huL h L áLhc. Phc hL uh. ALtuc Lh.madre.¿Y Lu ch?vecna.A Lu ch í. HhcL. Lh chuí c u Lt; phc í h uLtó u. N quhcí Lu ci.
31madre. (Fuerte.)Phc ¡uátL LL LéiL L hthL!vecna.Phc. N quiLh fhhc; phc hL hc. Ac;Li fuh hhth , ih ij. Dh hLt Lh . E hc cuL.madre.¡Sihpch iu!vecna.Tú h pchutLth.madre.EL quh quiLihc quh i i i uhct L ihc ih. Quh fuhc L cL, quh iuphcL hL c y pi Li h h ht.vecna.TihhL có. Tu ij h u.madre.Vh. Pc hL ui. A í h í i quh u tu i h tihp.vecna.Thcí h quih ñL. É Lh Ló y h L ñL u pci h h, pc ihct. Nih Lh uhc h i.madre.¿Có th uhcL tú?vecna.¡Mh hL uL pchutL!madre.A u h uLt hthccLh h quh h uhh.¿Quié fuh h &
Suscríbete para continuar leyendo y recibir nuestras novedades editoriales
¡Ya estás apuntado/a! Gracias.X
¡Apuntada tu nueva preferencia! Muchas Gracias